< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Genesis 5 >