< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< Genesis 10 >