< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 Walk in love, even as Messiah also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes holy ones;
А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 Therefore don’t be partakers with them.
итак, не будьте сообщниками их.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Messiah will shine on you.”
Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 redeeming the time, because the days are evil.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua the Messiah to God, even the Father;
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Messiah.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 For the husband is the head of the wife, as Messiah also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 But as the assembly is subject to Messiah, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the assembly and gave himself up for her,
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

< Ephesians 5 >