< Nehemiah 7 >

1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 The children of Arah: six hundred and fifty-two.
亚拉的子孙六百五十二名;
11 The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
萨土的子孙八百四十五名;
14 The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
萨改的子孙七百六十名;
15 The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
宾内的子孙六百四十八名;
16 The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
比拜的子孙六百二十八名;
17 The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 The children of Adin: six hundred and fifty-five.
亚丁的子孙六百五十五名;
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
哈顺的子孙三百二十八名;
23 The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
比赛的子孙三百二十四名;
24 The children of Hariph: one hundred and twelve.
哈拉的子孙一百一十二名;
25 The children of Gibeon: ninety-five.
基遍人九十五名;
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
亚拿突人一百二十八名;
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
默玛人一百二十二名;
32 The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
别的尼波人五十二名;
34 The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 The children of Harim: three hundred and twenty.
哈琳的子孙三百二十名;
36 The children of Jericho: three hundred and forty-five.
耶利哥人三百四十五名;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
西拿人三千九百三十名。
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 The children of Immer: one thousand and fifty-two.
音麦的子孙一千零五十二名;
41 The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 The children of Harim: one thousand and seventeen.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
会众共有四万二千三百六十名。
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Nehemiah 7 >