< Job 27 >

1 Job again took up his parable, and said,
Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
2 “As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
“Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
3 (for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
4 surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
7 “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
10 Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
11 I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
12 Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
13 “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
15 Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
17 he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
19 He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
23 Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.

< Job 27 >