< Zechariah 4 >

1 The angel who talked with me came again and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
Et l’ange qui parlait avec moi revint et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil.
2 He said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps which are on the top of it;
Et il me dit: Que vois-tu? Et je dis: Je vois, et voici un chandelier tout d’or, et une coupe à son sommet; et ses sept lampes sur lui; sept [lampes] et sept conduits pour les lampes qui sont à son sommet;
3 and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
et deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
4 I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”
Et je pris la parole et dis à l’ange qui parlait avec moi, disant: Que sont ces choses, mon seigneur?
5 Then the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
Et l’ange qui parlait avec moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur.
6 Then he answered and spoke to me, saying, “This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.
Et il répondit et me parla, disant: C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant: Ni par force, ni par puissance, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.
7 Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ‘Grace, grace, to it!’”
Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? [Tu deviendras] une plaine; et il fera sortir la pierre du faîte avec des acclamations: Grâce, grâce sur elle!
8 Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant:
9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that Yahweh of Armies has sent me to you.
Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront; et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous.
10 Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are Yahweh’s eyes, which run back and forth through the whole earth.”
Car qui a méprisé le jour des petites choses? Ils se réjouiront, ces sept-là, et verront le plomb dans la main de Zorobabel: ce sont là les yeux de l’Éternel qui parcourent toute la terre.
11 Then I asked him, “What are these two olive trees on the right side of the lamp stand and on the left side of it?”
Et je répondis et lui dis: Que sont ces deux oliviers à la droite du chandelier, et à sa gauche?
12 I asked him the second time, “What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts that pour the golden oil out of themselves?”
Et je répondis une seconde fois et lui dis: Que sont les deux branches des oliviers qui, à côté des deux conduits d’or, déversent l’or d’elles-mêmes?
13 He answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
Et il me parla, disant: Ne sais-tu pas ce qu’elles sont? Et je dis: Non, mon seigneur.
14 Then he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.”
Et il dit: Ce sont les deux fils de l’huile, qui se tiennent auprès du Seigneur de toute la terre.

< Zechariah 4 >