< Titus 1 >

1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
2 in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began; (aiōnios g166)
in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia (aiōnios g166)
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you—
huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
7 For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
8 but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,
sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
10 For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
11 whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
12 One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”
dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
14 not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.
non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
15 To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
16 They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi

< Titus 1 >