< Song of Solomon 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
Kisse he me with the cos of his mouth. For thi tetis ben betere than wyn,
3 Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
and yyuen odour with beste oynementis. Thi name is oile sched out; therfor yonge damesels loueden thee.
4 Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Drawe thou me after thee; we schulen renne in to the odour of thin oynementis. The kyng ledde me in to hise celeris; we myndeful of thi teetis aboue wyn, schulen make ful out ioye, and schulen be glad in thee; riytful men louen thee.
5 I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
Ye douytris of Jerusalem, Y am blak, but fair, as the tabernaclis of Cedar, as the skynnes of Salomon.
6 Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
Nyle ye biholde me, that Y am blak, for the sunne hath discolourid me; the sones of my modir fouyten ayens me, thei settiden me a kepere in vyners; Y kepte not my vyner.
7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Thou spouse, whom my soule loueth, schewe to me, where thou lesewist, where thou restist in myddai; lest Y bigynne to wandre, aftir the flockis of thi felowis.
8 If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
A! thou fairest among wymmen, if thou knowist not thi silf, go thou out, and go forth aftir the steppis of thi flockis; and feede thi kidis, bisidis the tabernaclis of scheepherdis.
9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
Mi frendesse, Y licnede thee to myn oost of knyytis in the charis of Farao.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Thi chekis ben feire, as of a turtle; thi necke is as brochis.
11 We will make you earrings of gold, with studs of silver.
We schulen make to thee goldun ournementis, departid and maad dyuerse with silver.
12 While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Whanne the kyng was in his restyng place, my narde yaf his odour.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
My derlyng is a bundel of myrre to me; he schal dwelle bitwixe my tetis.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
My derlyng is to me a cluster of cipre tre, among the vyneres of Engaddi.
15 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
Lo! my frendesse, thou art fair; lo! thou art fair, thin iyen ben the iyen of culueris.
16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
Lo, my derling, thou art fair, and schapli; oure bed is fair as flouris.
17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
The trees of oure housis ben of cedre; oure couplis ben of cipresse.

< Song of Solomon 1 >