< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
PUES qué dirémos? ¿Perseverarémos en pecado para que la gracia crezca?
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿como vivirémos aun en el?
3 Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
¿O no sabeis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesus, somos bautizados en su muerte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así tambien nosotros andemos en novedad de vida.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Porque si fuimos plantados juntamente [en él] á la semejanza de su muerte, así tambien [lo] serémos [á la] de su resurreccion:
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con [él, ] para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin que no sirvamos más al pecado.
7 For he who has died has been freed from sin.
Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
Y si morimos con Cristo, creemos que tambien vivirémos con él:
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Así tambien vosotros, pensad que de cierto estais muertos al pecado mas vivos á Dios en Cristo Jesus, Señor nuestro.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para obedecerle en sus concupiscencias.
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
Ni tampoco presenteis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad: ántes presentáos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estais bajo la ley, sino bajo la gracia.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
¿Pues qué? ¿Pecarémos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
16 Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
¿No sabeis que á quien os prestais vosotros mismos por siervos para obedecer[le, ] sois siervos de aquel á quien obedeceis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Empero gracias á Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habeis obedecido de corazon aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Humana cosa digo por la flaqueza de vuestra carne: Que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presenteis vuestros miembros á servir á la justicia.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
¿Qué fruto pues teniais de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzais? porque el fin de ellas [es] muerte.
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos á Dios, teneis por vuestro fruto la santificacion, y por fin la vida eterna. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Porque la paga del pecado [es] muerte; mas la dádiva de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesus, Señor nuestro. (aiōnios g166)

< Romans 6 >