< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Naaden kunde blive desto større?
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3 Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Eller vide I ikke, at vi, saa mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Vi bleve altsaa begravne med ham ved Daaben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, saaledes ogsaa vi skulle vandre i et nyt Levned.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog ogsaa være det ved hans Opstandelses,
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7 For he who has died has been freed from sin.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham,
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Saaledes skulle ogsaa I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Saa lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, saa I lyde dets Begæringer;
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Vaaben; men fremstiller eder selv for Gud som saadanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Vaaben for Gud.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
Thi Synd skal ikke herske over eder; I ere jo ikke under Lov, men under Naade.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Hvad da? skulde vi synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Naade? Det være langt fra!
16 Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Vide I ikke, at naar I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, saa ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Og frigjorte fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Jeg taler paa menneskelig Vis paa Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, saaledes fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden til Helliggørelse!
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpaa er jo Død.
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
Men nu, da I ere blevne frigjorte fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpaa et evigt Liv; (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
thi Syndens Sold er Død, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios g166)

< Romans 6 >