< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
Kaj torej porečemo, da je Abraham naš oče našel po mesu?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
Kajti če se je Abraham iz del opravičil, ima hvalo, ali ne pri Bogu.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Ker kaj pravi pismo? "Veroval pa je Abraham in zaračunilo se mu je za pravico."
4 Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
A tistemu, kteri dela, ne računi se plača po milosti, nego po dolgu;
5 But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
Tistemu pa, kteri ne dela, a veruje v tistega, kteri opravičuje nepobožnega, računi se njegova vera za pravico.
6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
Kakor tudi David pravi, da je blago človeku, komur Bog računi pravico brez del.
7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
"Blagor jim, kterim so se odpustile nepostavnosti, in kterih grehi so se pokrili."
8 Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
"Blagor možu, kteremu ni zaračunil Gospod greha."
9 Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
Blago torej to le je v obrezi ali v neobrezi? Kajti pravimo, da se je zaračunila Abrahamu vera za pravico.
10 How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Kako torej se mu je zaračunila? kedar je bil v obrezi ali v neobrezi? Ne v obrezi, nego v neobrezi.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
In prejel je znamenje obreze, pečat pravice vere, ktera je v neobrezi, da bi bil oče vseh, kteri verujejo v neobrezi, da bi se zaračunilo tudi njim za pravico;
12 He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
In da bi bil oče obreze ne samo tistim, kteri so iz obreze, nego tudi tistim, kteri hodijo po stopinjah vere v neobrezi očeta našega Abrahama;
13 For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
Kajti ni se dala s postavo obljuba Abrahamu ali njegovemu semenu, da bo dedič sveta, nego s pravico vere.
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Ker če so dediči ti, kteri so iz postave, prazna je vera in brez veljave obljuba.
15 For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
Kajti postava jezo napravlja, ker kjer ni postave, tudi ni prestopa.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Za to iz vere, da po milosti, da bi bila trdna obljuba vsakemu semenu, ne samo tistemu, ktero je iz postave, nego tudi tistemu, ktero je iz vere Abrahama, kteri je oče vseh nas,
17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
(Kakor je pisano: "Za očeta mnogih narodov sem te postavil.") pred Bogom, kteremu je veroval, kteri oživlja mrtve in kliče to, kar ni, kakor da je.
18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
Kteri je veroval na up proti upu, da postane oče mnogih narodov poleg rečenega: "Tako bo seme tvoje."
19 Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
In ne oslabevši v veri ni premislil svojega telesa uže umrtvljenega, ker je imel blizu sto let, in mrtvosti maternice Sarine.
20 Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
A na obljubo Božjo ni posumnjil z nevero, nego ojačil se je v veri davši čast Bogu.
21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
In popolnoma prepričavši se, da je, kar je obljubil, mogoč tudi storiti.
22 Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
Za to se mu je tudi zaračunilo za pravico.
23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
Ali ni napisano samo za njega, da se mu je zaračunilo;
24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
Nego tudi za nas, kterim ima biti zaračunjeno, kteri verujemo v tistega, kteri je obudil Jezusa Gospoda našega iz mrtvih,
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
Kteri je bil dan za grehe naše in je vstal za opravičenje naše.

< Romans 4 >