< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
ARI da me kitail en inda duen Apraam jam atail ni pali uduk, da me a diaradar?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
Pwe ma Apraam pun kilar a wiawia kan, nan a men juaiki mia, a kaidin mon Kot.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Pwe da me kijin likau majanier? Apraam pojon Kot, o i me wadok on i kapuna pa.
4 Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
A me kin keleki a wiawia kan, nan pwain a pan wad on i nin tiak en kujoned a kaidin ni mak.
5 But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
A me jota kin keleki a wiawia kan, ap pojon i, me kin kapunala me doo jan Kot akan, nan a pojon me wadok on i kapuna pa i.
6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
Duen Dawid kapaiaki aramaj amen, me Kot kotin kapunala likin a wiawia kan:
7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
Meid pai, me ar japun kan lapwadar, o me dip ar akan pwaipwaidier!
8 Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
Meid pai ol o, me Kaun o jolar pan kapokoki on dip a!
9 Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
Ari, me jirkomjaij eta, me pai wet kin ko on, de a pil itar on me jojirkomjaij? Pwe kit me indada: En Apraam a pojon me wadok on i kapune pa.
10 How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
Ari, iaduen a wadok on i? Ni a jirkomjaijelar de ni a jojirkomjaijelar? Kaidin ni jirkomjaij, pwe ni a jojirkomjaij.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
A a aleer kilel en jirkomjaij, men kadede a pun kilar pojon, me a anekier ni a jojirkomjaij, pwen wiala jam en me pojon ap jojirkomjaij akan karoj, pwe pun wet en pil wadok on irail.
12 He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
O pil wiala jam en me jirkomjaij akan. A kaidin arail me jirkomjaij akan eta, pwe pil en irail, me aluki pojon ota, me mi ren jam atail Apraam ni a jojirkomjaij.
13 For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
Pwe kaidin ki kapun o me Apraam o kadaudok a aleer inau o, me a pan jojoki jappa, a ki pojon pun.
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Pwe ma irail, me men kapwaiada kapun o, pan ale jojo, nan pojon me mal kot, o inau olar.
15 For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
Pwe kapun o kin kareda onion, pwe ma jota kapun, a pil jota japun.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
I me pun pan tapi jan ni pojon, pwe karoj en tapi jan mak; o inau on kadaudok o en teneten. A kaidin ir eta, me mi pan kapun o, pwe pil karoj, me mi pan pojon en Apraam, me jam en kitail karoj.
17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
Duen a intinidier: I wia kin uk alar jam en wein jappa toto mon Kot, me a pojon me kin kamaureda me melar akan o molipei ir, me jaikenta mia, pwen miala.
18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
I me pojon, ap jota kaporopor mia, pwen wiala jam en wein jappa toto, duen a lokido: Nan iduen kadaudok om.
19 Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Ap jota luetalar ni a pojon o jo lamelame, me war a melar, pwe a koren ion jaunpar epuki; pil jota lamelame war en Jara a melar.
20 Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
Pwe a jota peikajaleki inau en Kot ki jopojon, a a kakairida ni pojon, o i me a kin kapinaki Kot.
21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
A aja melelia, me i kotin inauki on i, a pan kotin kapwaiada.
22 Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
Nan i wadok on i kapuna pa.
23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
Mepukat jota intinidier pweki i eta, me a wadok on i mepukat,
24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
A pil pweki kitail, me a pan wadok on, ma kitail pan pojon i, me kotin kaiajadar Iejuj atail Kaun jan ren me melar akan.
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
Pwe i me panalar pweki dip atail, o a kotin iajadar pwen kapun patail.

< Romans 4 >