< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
4 Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
5 But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
8 Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
9 Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
10 How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
12 He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
13 For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
15 For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
19 Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
20 Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
22 Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram

< Romans 4 >