< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Vilket företräde hava då judarna, eller vad gagn hava de av omskärelsen?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Jo, ett stort företräde, på allt sätt; först och främst det, att de hava blivit betrodda med Guds löftesord.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Ty vad betyder det, om några av dem blevo trolösa? Kan då deras trolöshet göra Guds trofasthet om intet?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
Bort det! Må Gud stå såsom sannfärdig, om ock "var människa är en lögnare". Så är ju skrivet: "På det att du må finnas rättfärdig i dina ord och få rätt, när man sätter sig till doms över dig."
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Men är det nu så, att vår orättfärdighet tjänar till att bevisa Guds rättfärdighet, vad skola vi då säga? Kan väl Gud, han som låter vredesdomen drabba, vara orättfärdig? (Jag talar såsom vore det fråga om en människa.)
6 May it never be! For then how will God judge the world?
Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Och å andra sidan, om Guds sannfärdighet genom min lögnaktighet ännu mer har trätt i dagen, honom till ära, varför skall då jag likväl dömas såsom syndare?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
Och varför skulle vi icke "göra vad ont är, för att gott måtte komma därav", såsom man, för att smäda oss, påstår att vi göra, och såsom några föregiva att vi lära? -- Sådana få med rätta sin dom.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
Huru är det alltså? Äro vi då något förmer än de andra? Ingalunda. Redan härförut har jag ju måst anklaga både judar och greker för att allasammans vara under synd.
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
Så är ock skrivet: "Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Ingen förståndig finnes, ingen finnes som söker Gud.
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
Nej, alla hava de avvikit, allasammans hava de blivit odugliga, ingen finnes som gör vad gott är, det finnes ingen enda.
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
En öppen grav är deras strupe, sina tungor bruka de till svek. Huggormsgift är inom deras läppar.
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
Deras mun är full av förbannelse och bitterhet.
15 “Their feet are swift to shed blood.
Deras fötter äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
16 Destruction and misery are in their ways.
Förödelse och elände är på deras vägar,
17 The way of peace, they haven’t known.”
och fridens väg känna de icke.
18 “There is no fear of God before their eyes.”
Guds fruktan är icke för deras ögon."
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Nu veta vi att allt vad lagen säger, det talar den till dem som hava lagen, för att var mun skall bliva tillstoppad och hela världen stå med skuld inför Gud;
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
ty av laggärningar bliver intet kött rättfärdigt inför honom. Vad som kommer genom lagen är kännedom om synden.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
Men nu har, utan lag, en rättfärdighet från Gud blivit uppenbarad, en som lagen och profeterna vittna om,
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
en rättfärdighet från Gud genom tro på Jesus Kristus, för alla dem som tro. Ty här är ingen åtskillnad.
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
och de bliva rättfärdiggjorda utan förskyllan, av hans nåd, genom förlossningen i Kristus Jesus,
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
honom som Gud har ställt fram såsom ett försoningsmedel genom tro, i hans blod. Så ville Gud -- då han i sin skonsamhet hade haft fördrag med de synder som förut hade blivit begångna -- nu visa att han dock var rättfärdig.
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
Ja, så ville han i den tid som nu är lämna beviset för att han är rättfärdig. Härigenom skulle han både själv befinnas vara rättfärdig och göra den rättfärdig, som låter det bero på tro på Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
Huru bliver det då med vår berömmelse? Den är utestängd. Genom vilken lag? Månne genom en gärningarnas lag? Nej, genom en trons lag.
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Vi hålla nämligen före att människan bliver rättfärdig genom tro, utan laggärningar.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
Eller är Gud allenast judarnas Gud? Är han icke ock hedningarnas? Jo, förvisso också hedningarnas,
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.

< Romans 3 >