< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
6 May it never be! For then how will God judge the world?
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
15 “Their feet are swift to shed blood.
Deres føtter er snare til å utøse blod;
16 Destruction and misery are in their ways.
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
17 The way of peace, they haven’t known.”
og freds vei kjenner de ikke.
18 “There is no fear of God before their eyes.”
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
alle har syndet og fattes Guds ære,
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.

< Romans 3 >