< Romans 15 >

1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
我們堅固的人應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。
2 Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。
3 For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」
4 For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
5 Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
但願賜忍耐安慰的上帝叫你們彼此同心,效法基督耶穌,
6 that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
一心一口榮耀上帝-我們主耶穌基督的父!
7 Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與上帝。
8 Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
我說,基督是為上帝真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話,
9 and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will give praise to you among the Gentiles and sing to your name.”
並叫外邦人因他的憐憫榮耀上帝。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名;
10 Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
又說: 你們外邦人當與主的百姓一同歡樂;
11 Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”
又說: 外邦啊,你們當讚美主! 萬民哪,你們都當頌讚他!
12 Again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”
又有以賽亞說: 將來有耶西的根, 就是那興起來要治理外邦的; 外邦人要仰望他。
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.
但願使人有盼望的上帝,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望!
14 I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
弟兄們,我自己也深信你們是滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸戒。
15 But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因上帝所給我的恩典,
16 that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作上帝福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。
17 I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
所以論到上帝的事,我在基督耶穌裏有可誇的。
18 For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
除了基督藉我做的那些事,我甚麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;
19 in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。
20 yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.
我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。
21 But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
就如經上所記: 未曾聞知他信息的,將要看見; 未曾聽過的,將要明白。
22 Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
我因多次被攔阻,總不得到你們那裏去。
23 but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
但如今,在這裏再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裏,
24 whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
盼望從你們那裏經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裏稍微滿足,然後蒙你們送行。
25 But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。
26 For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。
27 Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in material things.
這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。
28 When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裏,往西班牙去。
29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
我也曉得,去的時候必帶着基督豐盛的恩典而去。
30 Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
弟兄們,我藉着我們主耶穌基督,又藉着聖靈的愛,勸你們與我一同竭力,為我祈求上帝,
31 that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints,
叫我脫離在猶太不順從的人,也叫我為耶路撒冷所辦的捐項可蒙聖徒悅納,
32 that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。
33 Now the God of peace be with you all. Amen.
願賜平安的上帝常和你們眾人同在。阿們!

< Romans 15 >