< Romans 15 >

1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
們強壯者,該擔待不強壯者的軟弱,不可只求自己的喜悅。
2 Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
我們每人都該求近人的喜悅,使他受益,得以建立,
3 For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
因為連基督也沒有尋求自己的喜悅,如所記載的:『辱罵你者的辱罵,都落在我身上。』
4 For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
其實,凡經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,為叫我們因著經上所教訓的忍耐和安慰,獲得希望。
5 Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
願賜忍耐和安慰的天主,賞賜你們倣效耶穌基督的榜樣,彼此同心合意,
6 that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
好一心一口光榮我們的主耶穌基督的天主和父。
7 Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
為此,你們要為光榮天主而彼此接納,猶如基督也接納了你們一樣。
8 Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,
我是要說:基督為了要彰顯天主的真實,成了割損的僕役,為實賤向先祖們所賜的恩許,
9 and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will give praise to you among the Gentiles and sing to your name.”
而也使外邦人因天主的憐憫而去光榮天主,正如所記載的:『為此,我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。』
10 Again he says, “Rejoice, you Gentiles, with his people.”
又說:『異民! 你們要和祂的百姓一同歡樂! 』
11 Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”
又說:『列國萬民,請讚美上主! 一切民族,請歌頌祂! 』
12 Again, Isaiah says, “There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope.”
依撒意亞又說:『葉瑟的根苗將要出現,要起來統治外邦人;外邦人都要寄望於祂。』
13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.
願賜望德的天主,因著你們的信心,使你們充滿各種喜樂和平安,使你們因著聖神的德能,富於望德。
14 I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.
我的兄們,我本人深信你們是充滿善意,滿備各種知識的,並能彼此勸勉。
15 But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
我給你們寫信,未免有些大膽,不過我只是想喚起你們的回憶,因為天主賜給了我恩寵,
16 that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
使我為外邦人成了耶穌的使臣,天主福音的司祭,好使外邦人經聖神的祝聖,成為可悅納的祭品。
17 I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
所以對於事奉天主的事,我可以在耶穌基督內誇口,
18 For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
因為我不敢提及別的,只說基督藉我,以言語,以行動,藉著奇蹟、異事的能力和天主聖神的德能,所作的使外邦人歸順的事,
19 in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;
以致我從耶路撒冷及其四周,直到依里黎苛,傳遍了基督的福音;
20 yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.
並且專在沒有認識基督的地方傳佈福音,弔以為榮,免得我在別人的基礎上建築,
21 But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
如經上所記載的:『那些關於沒有得到傳報的人,必要看見;那些沒有聽說過的人,必要明瞭。』
22 Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
這就是我屢次被阻延,不能到你們那裡去的緣故。
23 but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,
但如今在這一帶再沒有可傳的地方了,而且多年以來,我就有到你們那裡去的心願,
24 whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
所以當我往西班牙去的時候,我希望中途能見到你們,得以稍微滿足我見你們的心願,然後由你們送我上道。
25 But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
不過,現在我要起身到耶路撒冷去,為供應聖徒,
26 For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
因為馬其頓和阿哈雅人,甘心為耶路撒冷的貧苦聖徒損了一筆款項;
27 Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in material things.
說他們甘心樂意,其實他們是他們的債。因為外邦人既分沾了他們的神恩,也就該在物質上扶助他們。
28 When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
所以我一辦妥了這事,向他們交代了這項損款以後,便要路過你們那裡,往西班牙去。
29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
我知道,我去你們那裡,必要帶著基督的祝福而去。
30 Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,
弟兄們! 我因我們的主耶穌基督,並因聖神的愛,請求你們,以你們為我在天主台前的祈禱,與我一起奮鬥,
31 that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints,
使我脫免在猶太地不信的手,並我帶到耶路撒冷的款項,得蒙聖徒悅納。
32 that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
這樣,可使我照天主的旨意,高興地到你們那裡去,同你們一起稍微休息。
33 Now the God of peace be with you all. Amen.
願賜平安的天主與你們眾人同在! 阿們。

< Romans 15 >