< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos: Non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Dilectio sine simulatione: Odientes malum, adhærentes bono:
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
charitate fraternitatis invicem diligentes: Honore invicem prævenientes:
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Solicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Spe gaudentes: In tribulatione patientes: Orationi instantes:
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Necessitatibus sanctorum communicantes: Hospitalitatem sectantes.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Idipsum invicem sentientes: Non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Non vosmetipsos defendentes charissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput eius.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.

< Romans 12 >