< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.

< Romans 12 >