< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, c'est votre culte raisonnable.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Et ne vous conformez point au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous éprouviez que la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Or, par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun d'entre vous, de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas une même fonction;
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
Ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps en Christ; et nous sommes chacun en particulier les membres les uns des autres,
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Ayant toutefois des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée; soit la prophétie, pour l'exercer selon la mesure de la foi;
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
Soit le ministère, pour s'attacher au ministère; soit l'enseignement, pour s'appliquer à l'enseignement; soit l'exhortation, pour exhorter.
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
Celui qui distribue les aumônes, qu'il le fasse avec simplicité; celui qui préside, qu'il préside avec soin; celui qui exerce les ouvres de miséricorde, qu'il le fasse avec joie.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres.
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
Quant au zèle, ne soyez point paresseux. Soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
Prenez part aux nécessités des saints; empressez-vous à exercer l'hospitalité.
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, et pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Ayez les mêmes sentiments entre vous; n'aspirez point aux grandeurs, mais accommodez-vous aux choses humbles; ne soyez pas sages à vos propres yeux.
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous les hommes.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
S'il se peut faire, et autant qu'il dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez faire la colère divine; car il est écrit: A moi la vengeance; c'est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela, tu lui amasseras des charbons de feu sur la tête.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Ne te laisse point surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien.

< Romans 12 >