< Romans 11 >

1 I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Então eu pergunto: Deus rejeitou seu povo? Que nunca seja! Pois eu também sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamin.
2 God didn’t reject his people, whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
Deus não rejeitou seu povo, a quem ele antepassou. Ou não sabe o que diz a Escritura sobre Elias? Como ele suplica a Deus contra Israel:
3 “Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”
“Senhor, eles mataram seus profetas. Eles derrubaram seus altares. Fui deixado sozinho, e eles procuram minha vida”.
4 But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Mas como Deus lhe responde? “Eu reservei para mim sete mil homens que não dobraram o joelho a Baal”.
5 Even so too at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Mesmo assim, neste momento, também há um remanescente de acordo com a eleição da graça.
6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
E se por graça, então não é mais de obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se é de obras, não é mais graça; caso contrário, o trabalho não é mais trabalho.
7 What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
O que então? O que Israel busca, que não obteve, mas os escolhidos o obtiveram, e o resto foi endurecido.
8 According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”
According como está escrito, “Deus lhes deu um espírito de estupor, olhos que não devem ver, e ouvidos que não devem ouvir, até os dias de hoje”.
9 David says, “Let their table be made a snare, a trap, a stumbling block, and a retribution to them.
David diz, “Que a mesa deles seja feita uma armadilha, uma armadilha”, um empecilho e uma retribuição a eles.
10 Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”
Que seus olhos se escureçam, para que não vejam. Mantenham sempre as costas dobradas”.
11 I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
Pergunto então, eles tropeçaram que poderiam cair? Que nunca! Mas por sua queda, a salvação chegou aos gentios, para provocá-los a ciúmes.
12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles, how much more their fullness!
Agora, se sua queda é a riqueza do mundo, e sua perda a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry,
Pois eu falo com vocês que são gentios. Desde então, como sou apóstolo dos gentios, glorifico meu ministério,
14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
se de alguma forma eu puder provocar ciúmes àqueles que são minha carne, e salvar alguns deles.
15 For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, qual seria sua aceitação, senão a vida dos mortos?
16 If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
Se o primeiro fruto é santo, o caroço também é. Se a raiz é santa, os galhos também o são.
17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree,
Mas se alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo uma azeitona selvagem, foi enxertado entre eles e se tornou participante com eles da raiz e da riqueza da oliveira,
18 don’t boast over the branches. But if you boast, remember that it is not you who support the root, but the root supports you.
não se vanglorie sobre os ramos. Mas se você se vangloria, lembre-se que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz sustenta você.
19 You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
Você dirá então: “Os galhos foram quebrados, para que eu possa ser enxertado”.
20 True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;
True; pela descrença deles, eles foram quebrados, e você se mantém fiel a sua fé. Não seja convencido, mas tenha medo;
21 for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.
pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
Veja então a bondade e a severidade de Deus. Para aqueles que caíram, severidade; mas para você, bondade, se você continuar em Sua bondade; caso contrário, você também será cortado.
23 They also, if they don’t continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Eles também, se não continuarem em sua descrença, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
Pois se você foi cortado do que é por natureza uma oliveira selvagem, e foi enxertado ao contrário da natureza em uma boa oliveira, quanto mais estes, que são os ramos naturais, serão enxertados em sua própria oliveira?
25 For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,
Pois não desejo que vocês sejam ignorantes, irmãos, deste mistério, para que não sejam sábios em seus próprios conceitos, que um endurecimento parcial tenha acontecido com Israel, até que a plenitude dos gentios tenha chegado,
26 and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.
e assim todo Israel será salvo. Mesmo como está escrito, “Sairá de Zion, o Libertador”, e ele vai afastar a impiedade de Jacob.
27 This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
Este é meu convênio com eles, quando eu tirarei seus pecados”.
28 Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.
Concerning a Boa Nova, eles são inimigos por sua causa. Mas em relação à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
Pois como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora obtiveram misericórdia por sua desobediência,
31 even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
mesmo assim, agora também foram desobedientes, para que pela misericórdia demonstrada a vocês eles também possam obter misericórdia.
32 For God has bound all to disobedience, that he might have mercy on all. (eleēsē g1653)
Pois Deus vinculou todos à desobediência, para que Ele pudesse ter misericórdia de todos. (eleēsē g1653)
33 Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
Oh a profundidade das riquezas tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão indecifráveis são seus julgamentos, e seus caminhos para além do rastreamento!
34 “For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
“Para quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem tem sido seu conselheiro”?
35 “Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
“Or who has first given to him, e lhe será devolvido novamente?”
36 For of him and through him and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen. (aiōn g165)
Para ele e através dele e para ele são todas as coisas. Para ele, seja a glória para sempre! Amém. (aiōn g165)

< Romans 11 >