< Romans 10 >

1 Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
弟兄們,我心裏所願的,向上帝所求的,是要以色列人得救。
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
我可以證明,他們向上帝有熱心,但不是按着真知識;
3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
因為不知道上帝的義,想要立自己的義,就不服上帝的義了。
4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
律法的總結就是基督,使凡信他的都得着義。
5 For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
摩西寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」
6 But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
惟有出於信心的義如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是要領下基督來;)
7 or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)” (Abyssos g12)
誰要下到陰間去呢?(就是要領基督從死裏上來。)」 (Abyssos g12)
8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart;” that is, the word of faith which we preach:
他到底怎麼說呢?他說: 這道離你不遠, 正在你口裏,在你心裏- (就是我們所傳信主的道。)
9 that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
你若口裏認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死裏復活,就必得救。
10 For with the heart one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.
因為,人心裏相信就可以稱義,口裏承認就可以得救。
11 For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
13 For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
因為「凡求告主名的就必得救」。
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?
15 And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美! 」
16 But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
18 But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。 他們的聲音傳遍天下; 他們的言語傳到地極。
19 But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.”
我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說: 我要用那不成子民的惹動你們的憤恨; 我要用那無知的民觸動你們的怒氣。
20 Isaiah is very bold and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
又有以賽亞放膽說: 沒有尋找我的,我叫他們遇見; 沒有訪問我的,我向他們顯現。
21 But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
至於以色列人,他說:「我整天伸手招呼那悖逆頂嘴的百姓。」

< Romans 10 >