< Romans 10 >

1 Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
弟兄們! 我心裏所懷的切望,向天主所懇求的,就是為使我的同胞獲得救恩。
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
我可以為他們作證:他們對天主有慹心,但不合乎真知超見,
3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
因為他們不認識由天主而來的正義,企圖建立自己的正義,而不順從天主的正義:
4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
因為法律的終向是基督,使凡信祂的人獲得正義。
5 For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
關於出自法律的正義,梅瑟曾寫過:『遵守法律的人,必因法律而生活。』
6 But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
但是,出自信仰的正義卻這樣說:『你心裏不要說:誰能升到天上去?』意思是說:使基督從那裡下來;
7 or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)” (Abyssos g12)
也不要說:『誰能下到深淵裏去?』意思是說:把基督從死者中領上來。 (Abyssos g12)
8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart;” that is, the word of faith which we preach:
正義到底說了什麼?她說:『天主的話離你很近,就在你的口裏,就在你的心中。』這就是指我們關於信仰的宣講。
9 that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
如果你口裏承認耶穌為主,心裏相信天主使祂從死者中復活起來了,你便可獲得救恩,
10 For with the heart one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.
因為心裏相信,可使人成義;口裏承認,可使人獲得救恩。
11 For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
經上又說:『凡相信祂的人,不致蒙羞。』
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
其實,並沒有猶太與希臘人的區別,因為眾人都有同一的主,祂對一切呼號祂的人都是富有慈惠的。
13 For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
的確,『凡呼號上主名號的人,必然獲救。』
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
但是人若不信祂,又怎能呼號祂呢?從未聽到祂,又怎能信祂呢?沒有宣講者,又怎能聽到呢?
15 And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
若沒有奉派遣,怎能去宣講呢?正如所記載的:『傳佈福音者的腳步是多麼美麗啊! 』
16 But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
然而並不是所有的人都服從了福音。依撒意亞曾說過:『上主,有誰相信了我們的報道呢?』
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
所以信仰是出於報道,報道是出於基督的命令。
18 But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
但我要問:難道他們沒有聽過嗎?一定聽過了。『他們的聲音傳遍普世,他們的言語達於地極。』
19 But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.”
但是我再問:難道以色列人不明白嗎?首先梅瑟說過:『我以那不成子民的人,激起你們的妒火;以愚昧的民族,惹起你們的怒氣。』
20 Isaiah is very bold and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
繼而依撒意亞也放膽說:『未曾尋找我的人,找到了我;對未曾訪問我的人,我顯現了。』
21 But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
但是關於以色列人卻說:『我整天向悖逆違抗的民族,伸出我的手。』

< Romans 10 >