< Revelation 21 >

1 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
ಅನನ್ತರಂ ನವೀನಮ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ನವೀನಾ ಪೃಥಿವೀ ಚ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟೇ ಯತಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ಪ್ರಥಮಾ ಪೃಥಿವೀ ಚ ಲೋಪಂ ಗತೇ ಸಮುದ್ರೋ ಽಪಿ ತತಃ ಪರಂ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
2 I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
ಅಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಹನ್ತೀ ಪವಿತ್ರಾ ನಗರೀ, ಅರ್ಥತೋ ನವೀನಾ ಯಿರೂಶಾಲಮಪುರೀ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾ, ಸಾ ವರಾಯ ವಿಭೂಷಿತಾ ಕನ್ಯೇವ ಸುಸಜ್ಜಿತಾಸೀತ್|
3 I heard a loud voice out of heaven saying, “Behold, God’s dwelling is with people; and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
ಅನನ್ತರಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಏಷ ಮಹಾರವೋ ಮಯಾ ಶ್ರುತಃ ಪಶ್ಯಾಯಂ ಮಾನವೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾವಾಸಃ, ಸ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವತ್ಸ್ಯತಿ ತೇ ಚ ತಸ್ಯ ಪ್ರಜಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಈಶ್ವರಶ್ಚ ಸ್ವಯಂ ತೇಷಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಭೂತ್ವಾ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
4 He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain any more. The first things have passed away.”
ತೇಷಾಂ ನೇತ್ರೇಭ್ಯಶ್ಚಾಶ್ರೂಣಿ ಸರ್ವ್ವಾಣೀಶ್ವರೇಣ ಪ್ರಮಾರ್ಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ ಮೃತ್ಯುರಪಿ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಶೋಕವಿಲಾಪಕ್ಲೇಶಾ ಅಪಿ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯತಃ ಪ್ರಥಮಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ವ್ಯತೀತಿನಿ|
5 He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” He said, “Write, for these words of God are faithful and true.”
ಅಪರಂ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟೋ ಜನೋಽವದತ್ ಪಶ್ಯಾಹಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ನೂತನೀಕರೋಮಿ| ಪುನರವದತ್ ಲಿಖ ಯತ ಇಮಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಸತ್ಯಾನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾನಿ ಚ ಸನ್ತಿ|
6 He said to me, “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
ಪನ ರ್ಮಾಮ್ ಅವದತ್ ಸಮಾಪ್ತಂ, ಅಹಂ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚ, ಅಹಮ್ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ ಯಃ ಪಿಪಾಸತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಂ ಜೀವನದಾಯಿಪ್ರಸ್ರವಣಸ್ಯ ತೋಯಂ ವಿನಾಮೂಲ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
7 He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
ಯೋ ಜಯತಿ ಸ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅಧಿಕಾರೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಅಹಞ್ಚ ತಸ್ಯೇಶ್ವರೋ ಭವಿಷ್ಯಾಮಿ ಸ ಚ ಮಮ ಪುತ್ರೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
8 But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
ಕಿನ್ತು ಭೀತಾನಾಮ್ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಘೃಣ್ಯಾನಾಂ ನರಹನ್ತೃಣಾಂ ವೇಶ್ಯಾಗಾಮಿನಾಂ ಮೋಹಕಾನಾಂ ದೇವಪೂಜಕಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಾಞ್ಚಾಂಶೋ ವಹ್ನಿಗನ್ಧಕಜ್ವಲಿತಹ್ರದೇ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಏಷ ಏವ ದ್ವಿತೀಯೋ ಮೃತ್ಯುಃ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 One of the seven angels who had the seven bowls which were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, “Come here. I will show you the bride, the Lamb’s wife.”
ಅನನ್ತರಂ ಶೇಷಸಪ್ತದಣ್ಡೈಃ ಪರಿಪೂರ್ಣಾಃ ಸಪ್ತ ಕಂಸಾ ಯೇಷಾಂ ಸಪ್ತದೂತಾನಾಂ ಕರೇಷ್ವಾಸನ್ ತೇಷಾಮೇಕ ಆಗತ್ಯ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯಾವದತ್, ಆಗಚ್ಛಾಹಂ ತಾಂ ಕನ್ಯಾಮ್ ಅರ್ಥತೋ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಭಾವಿಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ತ್ವಾಂ ದರ್ಶಯಾಮಿ|
10 He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
ತತಃ ಸ ಆತ್ಮಾವಿಷ್ಟಂ ಮಾಮ್ ಅತ್ಯುಚ್ಚಂ ಮಹಾಪರ್ವ್ವತಮೇಂಕ ನೀತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿತಃ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಹನ್ತೀಂ ಯಿರೂಶಾಲಮಾಖ್ಯಾಂ ಪವಿತ್ರಾಂ ನಗರೀಂ ದರ್ಶಿತವಾನ್|
11 having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal;
ಸಾ ಈಶ್ವರೀಯಪ್ರತಾಪವಿಶಿಷ್ಟಾ ತಸ್ಯಾಸ್ತೇಜೋ ಮಹಾರ್ಘರತ್ನವದ್ ಅರ್ಥತಃ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಮಣಿತೇಜಸ್ತುಲ್ಯಂ|
12 having a great and high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಂ ಬೃಹದ್ ಉಚ್ಚಞ್ಚ ತತ್ರ ದ್ವಾದಶ ಗೋಪುರಾಣಿ ಸನ್ತಿ ತದ್ಗೋಪುರೋಪರಿ ದ್ವಾದಶ ಸ್ವರ್ಗದೂತಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತತ್ರ ಚ ದ್ವಾದಶ ನಾಮಾನ್ಯರ್ಥತ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಾನಾಂ ದ್ವಾದಶವಂಶಾನಾಂ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ|
13 On the east were three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.
ಪೂರ್ವ್ವದಿಶಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಉತ್ತರದಿಶಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ದಕ್ಷಿಣದಿಷಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಪಶ್ಚೀಮದಿಶಿ ಚ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಸನ್ತಿ|
14 The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
ನಗರ್ಯ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ದ್ವಾದಶ ಮೂಲಾನಿ ಸನ್ತಿ ತತ್ರ ಮೇಷಾಶಾವಾಕಸ್ಯ ದ್ವಾದಶಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ದ್ವಾದಶ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ|
15 He who spoke with me had for a measure a golden reed to measure the city, its gates, and its walls.
ಅನರಂ ನಗರ್ಯ್ಯಾಸ್ತದೀಯಗೋಪುರಾಣಾಂ ತತ್ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ಚ ಮಾಪನಾರ್ಥಂ ಮಯಾ ಸಮ್ಭಾಷಮಾಣಸ್ಯ ದೂತಸ್ಯ ಕರೇ ಸ್ವರ್ಣಮಯ ಏಕಃ ಪರಿಮಾಣದಣ್ಡ ಆಸೀತ್|
16 The city is square. Its length is as great as its width. He measured the city with the reed: twelve thousand twelve stadia. Its length, width, and height are equal.
ನಗರ್ಯ್ಯಾ ಆಕೃತಿಶ್ಚತುರಸ್ರಾ ತಸ್ಯಾ ದೈರ್ಘ್ಯಪ್ರಸ್ಥೇ ಸಮೇ| ತತಃ ಪರಂ ಸ ತೇಗ ಪರಿಮಾಣದಣ್ಡೇನ ತಾಂ ನಗರೀಂ ಪರಿಮಿತವಾನ್ ತಸ್ಯಾಃ ಪರಿಮಾಣಂ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರನಲ್ವಾಃ| ತಸ್ಯಾ ದೈರ್ಘ್ಯಂ ಪ್ರಸ್ಥಮ್ ಉಚ್ಚತ್ವಞ್ಚ ಸಮಾನಾನಿ|
17 Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
ಅಪರಂ ಸ ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಂ ಪರಿಮಿತವಾನ್ ತಸ್ಯ ಮಾನವಾಸ್ಯಾರ್ಥತೋ ದೂತಸ್ಯ ಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರತಸ್ತತ್ ಚತುಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶದಧಿಕಾಶತಹಸ್ತಪರಿಮಿತಂ |
18 The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
ತಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಿಃ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಮಣಿಭಿ ರ್ನಗರೀ ಚ ನಿರ್ಮ್ಮಲಕಾಚತುಲ್ಯೇನ ಶುದ್ಧಸುವರ್ಣೇನ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಾ|
19 The foundations of the city’s wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire; the third chalcedony, the fourth emerald,
ನಗರ್ಯ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ಮೂಲಾನಿ ಚ ಸರ್ವ್ವವಿಧಮಹಾರ್ಘಮಣಿಭಿ ರ್ಭೂಷಿತಾನಿ| ತೇಷಾಂ ಪ್ರಥಮಂ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಂ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಸ್ಯ, ದ್ವಿತೀಯಂ ನೀಲಸ್ಯ, ತೃತೀಯಂ ತಾಮ್ರಮಣೇಃ, ಚತುರ್ಥಂ ಮರಕತಸ್ಯ,
20 the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
ಪಞ್ಚಮಂ ವೈದೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ, ಷಷ್ಠಂ ಶೋಣರತ್ನಸ್ಯ, ಸಪ್ತಮಂ ಚನ್ದ್ರಕಾನ್ತಸ್ಯ, ಅಷ್ಟಮಂ ಗೋಮೇದಸ್ಯ, ನವಮಂ ಪದ್ಮರಾಗಸ್ಯ, ದಶಮಂ ಲಶೂನೀಯಸ್ಯ, ಏಕಾದಶಂ ಷೇರೋಜಸ್ಯ, ದ್ವಾದಶಂ ಮರ್ಟೀಷ್ಮಣೇಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
21 The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
ದ್ವಾದಶಗೋಪುರಾಣಿ ದ್ವಾದಶಮುಕ್ತಾಭಿ ರ್ನಿರ್ಮ್ಮಿತಾನಿ, ಏಕೈಕಂ ಗೋಪುರಮ್ ಏಕೈಕಯಾ ಮುಕ್ತಯಾ ಕೃತಂ ನಗರ್ಯ್ಯಾ ಮಹಾಮಾರ್ಗಶ್ಚಾಚ್ಛಕಾಚವತ್ ನಿರ್ಮ್ಮಲಸುವರ್ಣೇನ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಂ|
22 I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
ತಸ್ಯಾ ಅನ್ತರ ಏಕಮಪಿ ಮನ್ದಿರಂ ಮಯಾ ನ ದೃಷ್ಟಂ ಸತಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಮೇಷಶಾವಕಶ್ಚ ಸ್ವಯಂ ತಸ್ಯ ಮನ್ದಿರಂ|
23 The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.
ತಸ್ಯೈ ನಗರ್ಯ್ಯೈ ದೀಪ್ತಿದಾನಾರ್ಥಂ ಸೂರ್ಯ್ಯಾಚನ್ದ್ರಮಸೋಃ ಪ್ರಯೋಜನಂ ನಾಸ್ತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರತಾಪಸ್ತಾಂ ದೀಪಯತಿ ಮೇಷಶಾವಕಶ್ಚ ತಸ್ಯಾ ಜ್ಯೋತಿರಸ್ತಿ|
24 The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
ಪರಿತ್ರಾಣಪ್ರಾಪ್ತಲೋಕನಿವಹಾಶ್ಚ ತಸ್ಯಾ ಆಲೋಕೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜಾನಶ್ಚ ಸ್ವಕೀಯಂ ಪ್ರತಾಪಂ ಗೌರವಞ್ಚ ತನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆನಯನ್ತಿ|
25 Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),
ತಸ್ಯಾ ದ್ವಾರಾಣಿ ದಿವಾ ಕದಾಪಿ ನ ರೋತ್ಸ್ಯನ್ತೇ ನಿಶಾಪಿ ತತ್ರ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.
ಸರ್ವ್ವಜಾತೀನಾಂ ಗೌರವಪ್ರತಾಪೌ ತನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆನೇಷ್ಯೇತೇ|
27 There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
ಪರನ್ತ್ವಪವಿತ್ರಂ ಘೃಣ್ಯಕೃದ್ ಅನೃತಕೃದ್ ವಾ ಕಿಮಪಿ ತನ್ಮಧ್ಯಂ ನ ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯತಿ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಜೀವನಪುಸ್ತಕೇ ಯೇಷಾಂ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ಕೇವಲಂ ತ ಏವ ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|

< Revelation 21 >