< Revelation 14 >

1 I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name and the name of his Father written on their foreheads.
Vbvrikunamv okv ngo kaato kunamv, jayon moodw lo Svlarkuu ako dakto; vkvkv lvkin bv 144,000 nyi blvgo ninyigv amin am okv ninyigv Abu gv amin am bunugv atubogv dumpo lo lvksu tvla dakto.
2 I heard a sound from heaven like the sound of many waters and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.
Okv nyidomooku lokv isi dvngdo tvlunv jvbv tvvnv okv doogum gumnam jvbv tvvnv vkvnv adu duutvrungbv dunvgo ngo tvvpato. Vv myujik bajala bunugv harp lokv bajanam adu jvbv tvvto.
3 They sing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.
Nyi 144,000 vdwv dvbv dotumnvnv gv, turnv pwknamyarnam api gv, okv nyigagaatv vdwgv kaagia hoka dakto; Bunu mvngchik vdwgv lvgabv chimu dubv bunu anwnv mirimimpak gaana nga gokmin la ridungto. Bunu oogv nyia opi vdwgv lokv bunu ringlin kunam mvngchikv.
4 These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.
Bunu vdwv nyimv lo riburburtwng simabv atubonga kachingtamu sula darwknv nyi ngv; bunu vbvrila, bunu nyimv doogvkargv kwmanv. Bunu Svlarkuu gv ogolo vngdudw ho vngkulo vngming gvvdu. Bunu nyia halung lokv arv jila ringlin kunamv okv Pwknvyarnv gvlola okv Svlarkuu gvlo daan lvkcho yachoknv akobv jilin kunamv.
5 In their mouth was found no lie, for they are blameless.
Bunu vdwloka mvvnam go bunua tvvpanam kaamato; Bunu rigakpanam kaamato.
6 I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth—to every nation, tribe, language, and people. (aiōnios g166)
Vbvrikunamv kvvbi nyidogindung ako aolo jarkar dubv ngo kaato, okv sichingmooku soogv, opi dvdv nga, halung dvdv nga, nvgwngbv gaam minv dvdv nga, diringmooku dvdv nga Pwknvyarnv gv turbwng jinv alvnv doin am ninyigv lvkobv mimpa jidubv vla. (aiōnios g166)
7 He said with a loud voice, “Fear the Lord, and give him glory, for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!”
Hv gamtv rungbv gokla minto, “Pwknvyarnv nga okv vkvgv kairungnv ngam hartv tvvlaka! Ogulvgavbolo ninyigv lvgabv nyi mvnwng nga Jwngkadakadw alu ngv aaduku. Nyidomooku am, Sichingmooku am, svmasa am, okv isigv oolin konga mvnv nga kumtojotoka!”
8 Another, a second angel, followed, saying, “Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality.”
Nyidogindung dosinsinv angv atuk gv anga riming gvdula, minto, “Hv olu toku! Kairungnv Bebilon ngv olu roku! Hv nyi mvnwng nga ninyigv Anggur ngurla nga tvngmu toku—Ninyigv maatar jvnv anggur ngurla ngv gwngmursingmur mvngbio ngv!”
9 Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,
Aumnvnv nyidogindung angv atuk anyi nga riming gvdula, gamtv rungbv minto, “Yvvdw svnwngsvmin am okv vkvgv murti am kumlajola okv bunugv tuktumlo vmalo lakbik peelvlo mvu nvnga laarwk siredw,
10 he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
bunu atubongv Pwknvyarnv gv anggur ngurla nga tvngre, ninyigv haachiak nvnv anggur ngurla nga, vv vkvgv achialvbv haachi chinv nvnv nga akomaring bv ninyigv anggur ngurla kobu lo pwklwk kunamv! mvnwng ngv yvvdw vbv riredw Darwknv nyidogindung gvla okv Svlarkuu gv kaagialo vmvbv gunv okv sulpur bv rinv lo hirukaya more.
11 The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name. (aiōn g165)
Vmvgv mvkw ngv bunua mvritnv vv dvbvsingtambv ao bv amcha dvdvre. Yvvdw svnwngsvmin am okv vkvgv murti nga kumdunv okv vkvgv amin am mvu lwkku dunv vv bunu ogu himpu namgo alu logo daka vmalo ayu yupgo daka saknu namgo kaama.” (aiōn g165)
12 Here is the perseverance of the saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.”
Si yvvdw Pwknvyarnv gv gamkinam am tvvdunv okv Jisunyi jwkjwkvrwk padunv, Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvgabv chitam sila doosv gobv ridunv.
13 I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their works follow with them.”
Vbvrikunamv nyidomooku lokv gaamgo ngo vbv mindubv tvvpato, “sum lvkpvtoka: Yvvdw vjak Ahtu gv kudungkua lvgabv sitamdurtum dukudw vv mvngpu nam ngv!” “Rinamgvbv vvrung!” vla Darwknv Dow ngv mirwk sito. “Bunu rai alvbv riku lokv alvbv doonudaknu nama paasure, ogulvgavbolo bunugv kudungkua rijo ngv bunua vngming gvla rirung riku.”
14 I looked, and saw a white cloud, and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
Vbvrikunamv okv ngo lvkodv kaadv kunamv, hoka yapungnv doomwkgo doodubv kaapato, okv nyi aingbv kaanamgo doomwk gv aolo doodubv kaato, vv ninyigv dumpo lo ain biotunggo binto okv laak lo ripu rungnv riokchukgo yumbwngto.
15 Another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, “Send your sickle and reap, for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe!”
Hokoching bv kvvbi nyidogindung go Pwknvyarnvnaam lokv linto okv doomwk tolo doonv um gamtv rungbv minto, “Noogv riokchuk am bvngtola okv aam am geeching geemu tokuka, ogulvgavbolo sichingmooku gv aamv nyinduku; vbvrila geeching kusv aluv aaduku!”
16 He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.
Vbvrikunamv doomwk tolo doonv vv ninyigv riokchuk am sichingbvmooku bv lvnglu tvla okv sichingmooku soogv geeching svnga geetoku.
17 Another angel came out of the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.
Hokokwngbv ngo nyido tolo Pwknvyarnvnaam lokv nyidogindung akodv lindubv kaato, okv vvka ripunv riukchok ako bvngto.
18 Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth’s grapes are fully ripe!”
Vbvrikunamv kvvbi nyidogindung akodv, vmv nga rigvdubv jinam, erinpeelwkku yugwngmvrwng lokv aadu bv kaato. Hv ripunv riukchok ako bvngnv anga adu dutv rungbv dula vbv minto, “Noogv riukchok am rinvvngnv toka okv sichingmooku soogv anggur nayam vdwa geeto kuka, ogulvgavbolo anggur vdwv nyinduku!
19 The angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth and threw it into the great wine press of the wrath of God.
Vbvrikunamv nyidogindung angv ninyigv riukchok am sichingbv lvnglu to, okv anggur singnv lokv anggur am geetoku, okv bunua Pwknvyarnv gv haachi gv anggur menjap kolo urlwk jitoku!”
20 The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, up to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.
Banggu agumai gv anggur minjup linnv am anggur nga nyumjit linto, okv oyiv svdwng bv tvvlinla lvngnyi go (200 miles) asu koyo nvgo okv (5 feet) lvdu angu go ungrwng dukubv anggur minjup nvnv lokv biilintoku.

< Revelation 14 >