< Revelation 11 >

1 A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.
Basa ma ara loo fe au hau u'uku' sa narun ona' teteas. Ma Lamatulain parenda au nae, “Yohanis, fela leo fo muu uku Ume Hule-o'e Huu Ngga no mei tutunu-hohotun sia kota Yerusalem. Ma reken basa atahori mana hule-o'e sia naa.
2 Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
Afi' uku ume hule-o'e' a nembeleon, te mamana' naa fee hendi ena neu nusa-nusa fea' fo nda mana rahine Au sa. Dei fo ara rema tatab'u ranggenggeo kota ngga naa, losa fula haa nulu rua (naeni fai 1.260).
3 I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”
Dei fo Au denu atahori Ngga rua sia naa, fo dad'i mana ola-ola Ngga. Dei fo ara pake bua sususa' ma rafad'e hara-lii Ngga, losa fai 1.260 naa ra basa.”
4 These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
Lamatualain mana ola-olan Sakaria sura' mema' mia lele ulu' a, so'al mana ola-ola karua' ia ra. Ana pake gambar hau saitun huu' rua no mamana mbed'a' lambu rua mana mambarii' mbali Lamatualain, naeni basa atahori sia raefafo' Malanggan.
5 If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
Mete ma atahori rae tao ra'asususa' Lamatualain mana ola-olan karua' ia ra, dei fo ai kalua mia bafa nara fo rakad'e' basa musu nara. No ta'o naa basa atahori mana rae tao ra'asususa' se, dei fo mate.
6 These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
Lele' ru'a se dad'i mana ola-olan sia raefafo', Ana fee koasa neu se fo ena ud'an. Ana o fee se koasa fo tao oe dad'i raa', ma koasa fo tao calaka mata'-mata' sia raefafo', tungga' a hihii-nanau nara.
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos g12)
Mete ma fai dui-b'engga Lamatualain helu-fulin nate'e, dei fo banda manggeo sa dea nema mia ndola fo nda maiko' a sa. Ana natati lab'an ru'a se, losa nakala' ma tao nisa se. (Abyssos g12)
8 Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
No ta'o naa, ru'a se mate sia nusa monae' fo lele ulu' a atahori risa sira Lamatuan sia hau nggangge'. Te kota naa, dad'i kota de'ulaka' ona' Sod'om no Masir lele ulu' a. Dei fo atahori ra nggari hendi mana ola-ola' naa ra ao-sisi nara sia dala', losa fai telu seseri'. Basa fo atahori mia basa nusa', leo, ma ded'eat ra, rema ranilu mamates karua' naa ra. Ara o nda fee isin fo ne'oi sa,
9 From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
10 Those who dwell on the earth will rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
huu ramaho'o rita atahori karua' naa ra mate ena. Te ma'ahulun ru'a se aka' a ra'asususa' basa atahori sia raefafo' dud'u'a nara. De ara feta-dote, ma esa haitua fee esa hahambu'.
11 After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
Basa fai telu seseri', dei fo Lamatualain fee se hahae' fo rasod'a bali'. Boe ma basa atahori mana rita se foti ngge'e-ngge'e.
12 I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” They went up into heaven in a cloud, and their enemies saw them.
Mana ola-ola karua' naa ra rena hara' sa mia lalai, denu se oi, “Woi! Ru'a nggi hene ia ima leo!” Boe ma ru'a se neneso'u' lalai reu ma lelee' a babata nala se. Musu nara rita ta'o naa, ma ara mboo-mboo' a.
13 In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Aiboi' ma, rae a nanggenggo' seli. Ona' hita reken basa ume sia Kota, mia ume sanahulu, hambu esa sea hendi' e. Ma mate atahori rifon hitu. Atahori fea' nda mana mate' ra sa, ramatau rala seli. Te dei fo ara o fee had'a-hormat neu Lamatualain, huu Eni mana to'u parenda' sia sorga.
14 The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
No ta'o naa, calaka karuan seli ena. Te besa-b'esa, o! Huu calaka katelun nae nema ena.
15 The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord and of his Christ. He will reign forever and ever!” (aiōn g165)
Basa ma, Lamatualain ate kahitun mia sorga fuu ma'oan. Aiboi' ma au rena hara' nae' rema randaa mia sorga rae, “Ia naa manato'u parenda' sia raefafo', aka' a Lamatualain no Kristus, naeni Lamatualain Atahorin fo Ana pili nala eni' a lele ulu' a. Dei fo Lamatualain to'u parenda' nakandoo ona' mane, losa doo ndu'u-d'oon. (aiōn g165)
16 The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
Malangga karua nulu haa' mana endo' sia kad'era-kad'era parenda' sia Lamatualain matan, ara o rena hara' naa ra boe. Boe ma ara sende' lululangga nara no mata nara losa rae, de koa-kio Lamatualain,
17 saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was, because you have taken your great power and reigned.
ma sod'a rae, “Oo, Lamatualain! Hai Malangga ma! Hai Lamatualain ma! Lamatualain mana parenda basa' e. Lamatualain mana koasa basa' e. Lamatualain mana sia eni' a lele ulu' a. Lamatualain mana sia lele' ia. Hai mo'e makasi neu Lamatualain, huu Lamatualain pake koasa monaem ena, fo to'u parenda' sia raefafo'.
18 The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
Te nusa-nusa' laen ra ramanasa, huu ara nda nau tungga Lamatualain sa. Ia naa Lamatualain o namanasa, huu ara nda nau rahine E sa. Lele' ia fain losa ena, fo Lamatualain hukun atahori mana nda tao-afi' neu E sa. Lele' ia fain losa ena, fo Lamatualain tao nambalutu atahori mana tao rambalutu atahori fea' ra. Lele' ia fain losa ena, fo Lamatualain paresa' atahori mates ra ded'ean. Lele' ia fain losa ena, fo Lamatualain bala-b'ae dedenu nara mbusa-titi nara. Naeni Lamatualain mana ola-ola nara, no Lamatualain atahori nara, moko-anak, lasi'-soru'. Lamatualain bala-b'ae basa atahori, mana fee had'at neu naran.”
19 God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
Basa naa ma, au ita sia sorga, Lamatua' Ume Hule-o'en lelesun nenesoi'. Boe ma au ita peti fo lele ulu' a ara mbed'a' Lamatualain parendan mana nenesura' sia fatu. Boe ma lani a had'ok neu-nema, ndelas ndukururulu na'atutute', raefafo' nanggenggo', ma ud'an es fatu mamabera' tud'a mia lalai.

< Revelation 11 >