< Psalms 89 >

1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!

< Psalms 89 >