< Psalms 88 >

1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol h7585)
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.

< Psalms 88 >