< Psalms 80 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
(Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu “Hoa huệ”) Xin lắng nghe, lạy Đấng chăn giữ Ít-ra-ên, Đấng đã chăm sóc Giô-sép như bầy chiên. Lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên chê-ru-bim, xin tỏa sáng
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Lạy Đức Chúa Trời, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
4 Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Chúa còn giận lời cầu nguyện của chúng con đến bao giờ?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Chúa nuôi chúng con bằng than khóc và khiến chúng con uống nước mắt quá nhiều lần.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Ngài khiến chúng con thành đề tài chế giễu cho các nước lân bang. Quân thù cười nhạo chúng con.
7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
Các núi cao được tàng nho che phủ; và cành nho như cành bá hương của Chúa.
11 It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
Cành nó vươn ra đến phía tây của biển, chồi nó lan rộng tận phía đông của sông.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Nhưng bây giờ, tại sao Chúa phá vỡ tường rào, đến nỗi khách qua đường hái trái tự do?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Heo rừng phá phách vườn nho và thú đồng mặc sức ăn nuốt.
14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin quay lại. Từ trời cao, xin đoái nhìn chúng con. Xin lưu ý đến cây nho thảm hại
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
do chính tay Chúa đã vun trồng, là đứa con Chúa nuôi dưỡng lớn khôn.
16 It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Xin đặt tay lên người bên phải Chúa, là người được Chúa ban cho dũng lực.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
19 Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.

< Psalms 80 >