< Psalms 69 >

1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
[David kah Tuilipai te aka mawt ham] Tui loh ka hinglu te ham pha dongah Pathen aw kai n'khang lah.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Sihnok laedil la ka buek tih tungtainah om kolla tui dung la ka pha voek dongah tuili loh kai n'yo coeng.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Ka pang te khaw ka kohnue coeng. Ka olrhong khaw koh coeng. Ka Pathen te ka lamtawn ah ka mik kha coeng.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
Lunglilungla la ka lunguet rhoek tah ka lu dongkah sam lakah yet. A honghi mai neh kai aka biit ka thunkha rhoek loh yet uh. Ka huen pawt te ka sah.
5 God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
Ka anglat te Pathen namah loh na ming tih ka dumlai he nang taeng lamloh a thuh uh moenih.
6 Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Ka Boeipa caempuei Yahovah, nang aka lamtawn rhoek te kai kong ah yahpok uh boel saeh. Israel Pathen nang aka tlap rhoek te kai kong ah a hmaithae uh boel saeh.
7 Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
Nang ham te kokhahnah ka phueih tih ka maelhmai he mingthae loh a dah.
8 I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
Ka pacaboeina rhoek taengah ka hlanglak tih ka manu ca rhoek taengah ka kholong.
9 For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
Na im thatlainah dongah kai n'yoop tih nang aka veet rhoek kah kokhahnah khaw kai soah tla.
10 When I wept and I fasted, that was to my reproach.
Te dongah ka hinglu kah yaehnah neh ka rhap dae kai taengah kokhahnah la pawk.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ka tlamhni pueinak ka bai vaengah amih ham thuidoeknah la ka om.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Vongka kah aka ngol rhoek loh kai taengah lolmang a taeng uh tih yu o rhoek kah rhotoeng la ka om khoeng.
13 But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Tedae Pathen kah kolonah tue vaengah, kai loh BOEIPA nang taengah ka thangthuinah te, na sitlohnah cangpai dongah namah kah khangnah oltak neh kai nan doo.
14 Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Tangnong khui lamkah kai n'huul lamtah m'buek sak boeh. Ka lunguet neh tui dung lamkah n'huul lah.
15 Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
Tuili tui loh kai n'yo boel saeh lamtah a laedil la kai n'yoop boel saeh. Tangrhom loh kai a ka n'khuep thil boel saeh.
16 Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Na sitlohnah a then dongah kai n'doo lah BOEIPA. Na haidamnah cungkuem neh kai taengla ha mael lah.
17 Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
Te dongah na maelhmai te na sal taeng lamkah thuh boel mai. Ka taengah n'daengdaeh dongah a loe la kai n'doo dae.
18 Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Ka hinglu taengla ha yoei lamtah n'tlan dae. Ka thunkha rhoek kongah kai n'lat dae.
19 You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
Namah loh kai kah kokhahnah, yahpohnah, ka mingthae neh na hmaikah kai aka daengdaeh boeih khaw na ming.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Kokhahnah dongah ka lungbuei rhek tih ka mangoeng sut. Te dongah aka suem ham ka lamtawn dae om pawt tih, aka hloep ham khaw ka hmu pawh.
21 They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Ka buh dongah anrhat han hlum uh tih ka tuihalh vaengkah ham a thuui n'tul uh.
22 Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
Amih kah caboei te amih mikhmuh ah pael la, rhoepnah te hlaeh la om pah saeh.
23 Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
Amih kah mik te a tueng khui lamkah hmuep saeh lamtah a cinghen khaw khun yoeyah saeh.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Amih te na kosi lun thil lamtah na thintoek thinsa loh amih te doom saeh.
25 Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
Amih kah lumim te kho pong la om saeh lamtah a dap ah khosa hlang om boel saeh.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Na ngawn te a hloem uh tih na rhok kah nganboh te a tae uh.
27 Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
Thaesainah te amamih kah thaesainah neh a koei dongah nang kah duengnah te bawn uh boel saeh.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Hingnah cabu khui lamkah phae lamtah hlang dueng rhoek neh hmaih daek boeh.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Tedae kai mangdaeng thakkhoeih he, Pathen namah kah khangnah neh n'hoeptlang lah.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Lumlaa neh Pathen ming te ka thangthen vetih amah te uemonah neh ka pomsang puei ni.
31 It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Te daengah ni BOEIPA ham vaito vaitotal ki cawn neh khomae aka rhak lakah a uemo eh.
32 The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
Kodo rhoek loh a hmuh vetih a kohoe uh ni. Pathen aka tlap rhoek, nangmih thinko ah hing van saeh.
33 For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
BOEIPA loh khodaeng rhoek te a yaak tih a thongtla rhoek khaw a hnoel moenih.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
Vaan rhoek neh diklai loh, tuitunli rhoek neh a khuiah aka yuel boeih loh BOEIPA amah te thangthen uh saeh.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Pathen loh Zion a khang ni. Judah khopuei rhoek te a sak vaengah kho a sak vetih pahoi a pang uh ni.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
A sal rhoek kah a tiingan long khaw a pang uh vetih a ming aka lungnah rhoek loh a khuiah kho a sak uh.

< Psalms 69 >