< Psalms 68 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
4 Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità;
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida.
7 God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, (Sela)
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance when it was weary.
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
10 Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.
11 The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie.
13 while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro.
14 When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan,
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio.
19 Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. (Sela)
20 God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
22 The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea,
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,
23 that you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici.
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.
26 “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls with the calves of the peoples. Trample under foot the bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre.
31 Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord— (Selah)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, (Sela)
33 to him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
34 Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio!

< Psalms 68 >