< Psalms 65 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Praise waits for you, God, in Zion. Vows shall be performed to you.
O Dieu, la louange t'attend dans Sion; là seront rendus les vœux qu'on t'a faits.
2 You who hear prayer, all men will come to you.
O toi qui entends la prière, toute créature viendra jusqu'à toi.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Les iniquités avaient prévalu sur moi; mais toi, tu expieras nos transgressions.
4 Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Heureux celui que tu choisis, et que tu fais habiter dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, de la sainteté de ton palais.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l'espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 By your power, you form the mountains, having armed yourself with strength.
Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance.
7 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Tu visites la terre, tu l'arroses, tu l'enrichis abondamment; les ruisseaux de Dieu sont pleins d'eau; tu prépares leur froment, après que tu as ainsi préparé la terre.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Tu abreuves ses sillons; tu aplanis ses mottes; tu l'amollis par la pluie menue; tu bénis son germe.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux sont parés de joie.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.

< Psalms 65 >