< Psalms 35 >

1 By David. Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
[Salmo] di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di' all'anima mia: Io [son] la tua salute.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Sien confusi e svergognati quelli che cercano l'anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.
5 Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
Sien come pula al vento, E caccili l'Angelo del Signore.
6 Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
Sia la via loro [tutta] tenebre, e sdruccioli; E perseguali l'Angelo del Signore.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per [tendervi] la lor rete; Senza cagione l'hanno cavata all'anima mia.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, [E] cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.
9 My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
Allora l'anima mia festeggerà nel Signore, [E] si rallegrerà nella sua salute.
10 All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi [è] pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi [è] più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Falsi testimoni si levano; Mi domandano [cose], delle quali non so nulla.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all'anima mia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d'un cilicio. Ed affliggeva l'anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Io andava attorno, come [se fosse stato per] un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; [Mi] hanno lacerato, senza mai restare;
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
O Signore, infino a quando vedrai [queste cose?] Ritrai l'anima mia dalle ruine loro, L'unica mia d'infra i leoncelli.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d'un gran popolo.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Perciocchè non parlano [giammai] di pace; Anzi macchinano frodi contro a' pacifici della terra.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l'occhio nostro ha pur veduto [quello che desideravamo].
22 You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
O Signore, tu hai vedute [queste cose]; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Risvegliati, e destati, per [far]mi ragione; Dio mio, e Signor mio, [risvegliati] per difendere la mia causa.
24 Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E [fa]' ch'essi non si rallegrino di me;
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
[E] non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; [E] non dicano: Noi l'abbiamo trangugiato.
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.
27 Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
E la mia lingua risonerà la tua giustizia [E] la tua laude, tuttodì.

< Psalms 35 >