< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 Let his days be few. Let another take his office.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< Psalms 109 >