< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalms 105 >