< Psalms 104 >

1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man goes out to his work, to his labor until the evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >