< Psalms 103 >

1 By David. Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
2 Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits,
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
3 who forgives all your sins, who heals all your diseases,
othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
4 who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
6 Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
8 Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
13 Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
17 But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children,
Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
19 Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
20 Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
21 Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
22 Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.

< Psalms 103 >