< Proverbs 6 >

1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger,
Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
2 you are trapped by the words of your mouth; you are ensnared with the words of your mouth.
Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon’a phondohsa thuchun nakipalsah khah leh,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom’in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Sadelpa masanga sakhigol ajammang bang in, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh bang in nangma tah kihuh hing loijin.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil unlang chingdoh tauvin.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Amahon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Amahon nipi laiya neh ding aki-khol khom un, khokhal teng nehding aki-khol khom theijun ahi.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Hinlah vo mithase hiche mun’a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun’a kon itih phat’a thoding nagot hitam?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep—
Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Vaichat nan motva banga nahin phah ding, gucha banga nahin del khum thei ahi.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
Mi pannabei le midihlou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers,
Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua umdiu ahi.
16 There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama ding in thil sagima adei lou aum in ahi.
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
Thilse gonna lungthim, thilse bo dinga lhai keng teni,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
20 My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
Kachapa, napa thupeh hohi jui jing in, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Hichu nalung sunga chingtup jing in, na ngonga khivui on ki-o jing in.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Hiche hochun nakal sonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil’a pang kit ding ahi.
23 For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahibouve.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
25 Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Melhoinu khu nalung in deicha hih beh in, amit vetdan akon in jong kilhep lhahsah hih hel in.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobangbep chu hiding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu dan in amat tei ding ahi.
30 Men don’t despise a thief if he steals to satisfy himself when he is hungry,
Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hichepa chu mihemte muda chang cheh ahi.
31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
Hinlah gucha chu akimat khah tahleh, aguhdoh jat chu jat sagi jen’a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh’a asahna’a anei ding ahitai
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Chule mitoh jon thanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thildihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih umlou ding ahi.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
35 He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Amapa chun leona man akilah nom lou ding, thil ijat pebe jong lechun asan thei lou ding ahi.

< Proverbs 6 >