< Proverbs 31 >

1 The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
2 “Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
3 Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
5 lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
10 Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
17 She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
21 She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
26 She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
27 She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
29 “Many women do noble things, but you excel them all.”
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
31 Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.

< Proverbs 31 >