< Proverbs 24 >

1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
Ajeh chu alung thim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Hetkhen themna akon insung dan jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Miching chu mi thahat sang in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang in ahat cheh jin ahi.
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah’a jong seiding abei jitauve.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam’a tot chaveipa jong mi jousen athet ahibouve.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna’a nanei cheh ding ahibouve.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
12 If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kathei phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Kachapa, khoiju hi don in atui lheh jeng e, khoi-phanga apat hungpot khoiju hi nele chun alhum’a lhum ahi.
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
Miphalou bang in midihpa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, midihpa in jong chomding gohih hel in.
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Ijeh-inem itileh midih kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh thei jin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
17 Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna’a nanei lou ding ahi.
18 lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Ajeh chu Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna’a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Pakai lunghanna peldoh in.
19 Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Ajeh chu miphalou ding in khonung thua kinepna abeijin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
21 My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious,
Kachapa, Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hung lhung ding, Pakai le lengpa’a kon hung lhung ding manthahna chu koiman ahethei him him poi.
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Hicheho jouse jong hi miching ho thusei ahisoh keijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Migiloupa kom’a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Miphalou phohsal pachu kipah thanom’a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Polam’a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laiya natohna ding aboncha naki gonsoh keija; chujou tengleh na chenna ding in sapan tan.
28 Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
29 Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Mi kom’a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tinjong seidan.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jeng in, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.

< Proverbs 24 >