< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.

< Proverbs 21 >