< Proverbs 17 >

1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Besser ein Stück trocknes Brot und Ruhe dabei, als ein Haus voll Fleisch mit Unfrieden. –
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Ein kluger Knecht wird Herr über einen nichtsnutzigen Haussohn werden und sich inmitten der Brüder in die Erbschaft teilen. –
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; der aber die Herzen prüft, ist der HERR. –
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Ein Bösewicht horcht auf unheilstiftende Lippen, ein Betrüger leiht verderbenbringenden Zungen sein Ohr. –
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, und wer sich über Unglück freut, wird nicht ungestraft bleiben. –
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Die Krone der Alten sind Kindeskinder, und der Kinder Stolz sind ihre Väter. –
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Selbstbewußte Rede kommt einem Toren nicht zu, noch viel weniger einem Edlen Lügensprache. –
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Ein Bestechungsgeschenk erscheint dem, der es empfängt, als ein Zauberstein: überall, wohin es gelangt, hat es Erfolg. –
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Wer Liebe sucht, deckt Verfehlungen zu; wer aber eine Sache immer wieder aufrührt, entzweit vertraute Freunde. –
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Ein Verweis macht bei einem Verständigen tieferen Eindruck als hundert Stockschläge bei einem Toren. –
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Nur auf (eigenes) Unheil ist der Empörer bedacht, denn ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn gesandt werden. –
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Eine ihrer Jungen beraubte Bärin möge (immerhin) jemandem begegnen, aber nur nicht ein Tor mit seinem Unverstand! –
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, aus dessen Hause wird das Unglück nicht weichen. –
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Der Anfang eines Zankes ist so, wie wenn man Wasser ausbrechen läßt; (darum) laß vom Streit ab, ehe er zum Ausbruch kommt! –
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
Wer den Schuldigen freispricht und wer den Unschuldigen verurteilt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Wozu doch Geld in der Hand des Toren? Er könnte Weisheit kaufen, doch ihm fehlt der Verstand dazu. –
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Zu jeder Zeit beweist der (wahre) Freund Liebe und wird als Bruder für die Zeit der Not geboren. –
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Ein unverständiger Mensch ist, wer durch Handschlag sich verpflichtet, wer einem andern gegenüber Bürgschaft leistet. –
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. –
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Wer falschen Herzens ist, erlangt kein Glück; und wer eine verlogene Zunge hat, gerät ins Unglück. –
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Wer einen Toren zum Sohn hat, der hat Kummer davon, und der Vater eines Narren erlebt keine Freude. –
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Ein fröhlicher Sinn befördert die Genesung, aber ein bedrücktes Gemüt läßt die Gebeine verdorren. –
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Der Gottlose nimmt Geschenke aus dem Bausch jemandes an, um den Gang des Rechts zu beugen. –
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Der Verständige hat die Weisheit vor seinen Augen schweben, aber die Augen des Toren schweifen am Ende der Erde umher. –
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ein törichter Sohn ist ein Kummer für seinen Vater und ein bitteres Weh für die (Mutter), die ihn geboren. –
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Schon eine Geldstrafe einem Unschuldigen aufzuerlegen ist vom Übel; Edle aber zu schlagen ist ganz ungebührlich. –
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Wer mit seinen Worten an sich hält, besitzt Einsicht, und der Kaltblütige ist ein verständiger Mann. –
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Selbst ein Tor kann, wenn er schweigt, als weise gelten und, wenn er seine Lippen verschließt, als einsichtsvoll.

< Proverbs 17 >