< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but Yahweh weighs the motives.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh; they shall certainly not be unpunished.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.

< Proverbs 16 >