< Proverbs 14 >

1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
2 He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
3 The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
16 A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
22 Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
26 In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
27 The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.
Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
28 In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
35 The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.

< Proverbs 14 >