< Philippians 4 >

1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشید‌ای عزیزان.۱
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
از افودیه استدعا دارم و به سنتیخی التماس دارم که در خداوند یک رای باشند.۲
3 Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
و از تو نیز‌ای همقطار خالص خواهش می‌کنم که ایشان را امداد کنی، زیرا درجهاد انجیل با من شریک می‌بودند با اکلیمنتس نیز و سایر همکاران من که نام ایشان در دفترحیات‌است.۳
4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
در خداوند دائم شاد باشید. و باز می‌گویم شاد باشید.۴
5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است.۵
6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
برای هیچ‌چیزاندیشه مکنید، بلکه در هرچیز با صلات و دعا باشکرگزاری مسولات خود را به خدا عرض کنید.۶
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت.۷
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
خلاصه‌ای برادران، هرچه راست باشد وهرچه مجید و هرچه عادل و هرچه پاک و هرچه جمیل و هرچه نیک نام است و هر فضیلت و هرمدحی که بوده باشد، در آنها تفکر کنید.۸
9 Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
و آنچه در من آموخته و پذیرفته و شنیده و دیده‌اید، آنهارا بعمل آرید، و خدای سلامتی با شما خواهدبود.۹
10 But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر می‌کردید، لیکن فرصت نیافتید.۱۰
11 Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
نه آنکه درباره احتیاج سخن می‌گویم، زیرا که آموخته‌ام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم.۱۱
12 I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هرصورت و در همه‌چیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفته‌ام.۱۲
13 I can do all things through Christ who strengthens me.
قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.۱۳
14 However you did well that you shared in my affliction.
لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید.۱۴
15 You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
اما‌ای فیلیپیان شما هم آگاهید که درابتدای انجیل، چون از مکادونیه روانه شدم، هیچ کلیسا در امر دادن و گرفتن با من شراکت نکرد جزشما و بس.۱۵
16 For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید.۱۶
17 Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
نه آنکه طالب بخشش باشم، بلکه طالب ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید.۱۷
18 But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
ولی همه‌چیز بلکه بیشتر از کفایت دارم. پر گشته‌ام چونکه هدایای شما را از اپفردتس یافته‌ام که عطر خوشبوی و قربانی مقبول و پسندیده خداست.۱۸
19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
اماخدای من همه احتیاجات شما را برحسب دولت خود در جلال در مسیح عیسی رفع خواهد نمود.۱۹
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. (aiōn g165)
و خدا و پدر ما را تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۰
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند.۲۱
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند.۲۲
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
فیض خداوند ما عیسی مسیح باجمیع شما باد. آمین.۲۳

< Philippians 4 >