< Philippians 4 >
1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, [my] dearly beloved.
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3 Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and [with] other my fellowlabourers, whose names [are] in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
Rejoice in the Lord alway: [and] again I say, Rejoice.
5 Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand.
6 In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things [are] honest, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] lovely, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue, and if [there be] any praise, think on these things.
9 Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10 But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11 Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, [therewith] to be content.
12 I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 I can do all things through Christ who strengthens me.
I can do all things through Christ which strengtheneth me.
14 However you did well that you shared in my affliction.
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
15 You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16 For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
17 Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18 But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things [which were sent] from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
19 My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20 Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. (aiōn )
Now unto God and our Father [be] glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
21 Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.