< Philippians 2 >

1 If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
Idan akwai wani abin karfafawa cikin Almasihu. Idan da wata ta'aziyya daga kaunarsa. Idan akwai zumunta a Ruhu. Idan da tatausan jinkai da tausayi.
2 make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
Ku cika farin cikina don ku zama da tunani irin haka, kuna da kauna daya, kuna tarayya cikin Ruhu daya, ku kasance da manufa iri daya.
3 doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
Kada ku yi komai cikin sonkai ko girman kai. A maimakon haka cikin zuciya mai tawali'u kowa na duban wadansu fiye da kansa.
4 each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
Kada kowa ya dubi bukatun sa, amma yana lura da bukatun wadansu.
5 Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
Ku yi tunani cikin hanya wadda ke cikin Almasihu Yesu.
6 who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
Wanda ya yi zama cikin siffar Allah, bai mai da daidaitarsa da Allah wani abin da zai rike ba.
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
Maimakon haka, ya wofintar da kansa. Ya dauki siffar bawa. Ya bayyana cikin kamannin mutane. An same shi a bayyane kamar mutum.
8 And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.
Ya kaskantar da kansa, ya yi biyayya har ga mutuwa, mutuwa ta gicciye.
9 Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
Saboda haka Allah ya ba shi mafificiyar daukaka. Ya ba shi suna wanda yafi kowanne suna.
10 that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
Domin a cikin sunan Yesu kowace gwiwa za ta durkusa, gwiwoyin wadanda ke cikin sama da kuma duniya da kuma karkashin duniya.
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Kuma kowanne harshe zai furta cewa Yesu Almasihu Ubangiji ne, zuwa daukakar Allah Uba.
12 So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Domin wannan kaunatattuna, kamar yadda kullum kuke biyayya ba sai ina nan kadai ba. Balle yanzu da bananan, ku yi aikin cetonku da tsoro da far gaba.
13 For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.
Gama Allah ne yake aiki a cikinku ku yi nufi duka da aikata abin da zai gamshe shi.
14 Do all things without complaining and arguing,
Ku yi kowanne abu ba tare da gunaguni da gardama ba.
15 that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
Domin ku zama marasa abin zargi kuma masu gaskiya, 'ya'yan Allah marasa aibi. Ku yi haka domin ku haskaka kamar haske a cikin wannan duniya, a tsakiyar karkatacciyar da gurbatacciyar tsara.
16 holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I didn’t run in vain nor labor in vain.
Ku rike kalmar rai da karfi domin in sami dalilin daukaka Almasihu a ranarsa. Sa'annan zan san cewa ban yi tseren banza ba, ban kuma yi wahalar banza ba.
17 Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
Ko da ana tsiyaye ni kamar sadaka a kan hadaya da kuma hidimar bangaskiyarku, na yi farin ciki, kuma na yi farin ciki tare da ku duka.
18 In the same way, you also should be glad and rejoice with me.
Kamar haka kuma sai ku yi farin ciki, ku yi farin ciki tare da ni.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Amma na yi niyya in aiko da Timoti wurin ku ba da dadewa ba, domin ni ma in sami karfafuwa idan na san al'amuran ku.
20 For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
Gama bani da wani wanda halinmu yayi daidai da nasa, wanda yake juyayin ku da gaskiya.
21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
Domin duka ribar kansu suke nema bata Yesu Almasihu ba.
22 But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
Amma kun san darajar sa, kamar yadda da ke hidimar mahaifisa, haka ya bauta mani cikin bishara.
23 Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
Shi nake sa zuciyar in aiko maku ba da dadewa ba idan naga yadda al'amura nake gudana.
24 But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
Amma ina da gabagadi cikin Ubangiji cewa ni da kaina zan zo ba da dadewa ba.
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,
Amma ina tunanin yakamata in sake aiko maku da Abafaroditus, shi dan'uwana ne, abokin aiki, da abokin yaki, manzon ku da kuma bawa domin bukatu na.
26 since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
Da shike yana marmarin ku duka, ya damu kwarai da shike kun ji yayi rashin lafiya.
27 For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
Da gaske yayi rashin lafiya har ya kusan mutuwa. Amma Allah ya ji tausayin sa, ba shi kadai ba, amma har da ni, domin kada in yi bakin ciki kan bakin ciki.
28 I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Domin haka na yi niyyar aiko shi, saboda idan kun sake ganinsa za ku yi farin ciki ni kuma in kubuta daga juyayi.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,
Ku karbi Abafaroditus da dukan murna cikin Ubangiji. Ku ga darajar mutane irin sa.
30 because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
Domin saboda aikin Almasihu ne ya kusan mutuwa. Ya sadakar da ransa domin ya bauta mani domin ya cika hidimar da ya kamata ku yi mani.

< Philippians 2 >