< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
پولس و تیموتاوس، غلامان عیسی مسیح، به همه مقدسین در مسیح عیسی که درفیلپی می‌باشند با اسقفان و شماسان.۱
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد.۲
3 I thank my God whenever I remember you,
در تمامی یادگاری شما خدای خود را شکرمی گذارم،۳
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
و پیوسته در هر دعای خود برای جمیع شما به خوشی دعا می‌کنم،۴
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
به‌سبب مشارکت شما برای انجیل از روز اول تا به حال.۵
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
چونکه به این اعتماد دارم که او که عمل نیکو رادر شما شروع کرد، آن را تا روز عیسی مسیح به‌کمال خواهد رسانید.۶
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
چنانکه مرا سزاوار است که درباره همه شما همین فکر کنم زیرا که شما رادر دل خود می‌دارم که در زنجیرهای من و درحجت و اثبات انجیل همه شما با من شریک دراین نعمت هستید.۷
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
زیرا خدا مرا شاهد است که چقدر در احشای عیسی مسیح، مشتاق همه شماهستم.۸
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
و برای این دعا می‌کنم تا محبت شما درمعرفت و کمال فهم بسیار افزونتر شود.۹
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
تاچیزهای بهتر را برگزینید و در روز مسیح بی‌غش و بی‌لغزش باشید،۱۰
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
و پر شوید از میوه عدالت که بوسیله عیسی مسیح برای تمجید و حمدخداست.۱۱
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
اما‌ای برادران، می‌خواهم شما بدانید که آنچه بر من واقع گشت، برعکس به ترقی انجیل انجامید،۱۲
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
بحدی که زنجیرهای من آشکارا شددر مسیح در تمام فوج خاص و به همه دیگران.۱۳
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
و اکثر از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرات می‌کنند که کلام خدا را بی‌ترس بگویند.۱۴
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
اما بعضی ازحسد و نزاع به مسیح موعظه می‌کنند، ولی بعضی هم از خشنودی.۱۵
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
اما آنان از تعصب نه ازاخلاص به مسیح اعلام می‌کنند و گمان می‌برندکه به زنجیرهای من زحمت می‌افزایند.۱۶
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
ولی اینان از راه محبت، چونکه می‌دانند که من بجهت حمایت انجیل معین شده‌ام.۱۷
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
پس چه؟ جز اینکه به هر صورت، خواه به بهانه و خواه به راستی، به مسیح موعظه می‌شود واز این شادمانم بلکه شادی هم خواهم کرد،۱۸
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
زیرا می‌دانم که به نجات من خواهد انجامیدبوسیله دعای شما و تایید روح عیسی مسیح،۱۹
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
برحسب انتظار و امید من که در هیچ‌چیزخجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الان نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در موت.۲۰
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
زیرا که مرا زیستن مسیح است و مردن نفع.۲۱
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
و لیکن اگر زیستن در جسم، همان ثمر کار من است، پس نمی دانم کدام را اختیار کنم.۲۲
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
زیرادر میان این دو سخت گرفتار هستم، چونکه خواهش دارم که رحلت کنم و با مسیح باشم، زیرااین بسیار بهتر است.۲۳
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
لیکن در جسم ماندن برای شما لازمتر است.۲۴
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
و چون این اعتماد را دارم، می‌دانم که خواهم ماند و نزد همه شما توقف خواهم نمود بجهت ترقی و خوشی ایمان شما،۲۵
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
تا فخر شما در مسیح عیسی در من افزوده شودبوسیله آمدن من بار دیگر نزد شما.۲۶
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
باری بطور شایسته انجیل مسیح رفتارنمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک نفس برای ایمان انجیل مجاهده می‌کنید.۲۷
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
و در هیچ امری از دشمنان ترسان نیستید که همین برای ایشان دلیل هلاکت است، اما شما را دلیل نجات و این از خداست.۲۸
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
زیراکه به شما عطا شد به‌خاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم می‌شنوید که در من است.۲۹
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
۳۰

< Philippians 1 >