< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants:
Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem tiem svētiem iekš Kristus Jēzus, kas ir Filipos, un arī tiem bīskapiem un palīgiem:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
3 I thank my God whenever I remember you,
Es pateicos savam Dievam, cikkārt jūs pieminu,
4 always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
Arvienu ikkatrā lūgšanā par jums visiem ar līksmību lūgdamies,
5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;
Jūsu biedrības dēļ pie evaņģēlija no pirmās dienas līdz šim laikam;
6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.
To īpaši cerēdams, ka Tas, kas to labo darbu iekš jums iesācis, to pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai.
7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
Tā man piederas par jums visiem domāt, tādēļ ka es jūs turu savā sirdī, gan iekš savām saitēm, gan iekš savas aizbildināšanās un evaņģēlija apstiprināšanas, jūs visus, kam līdz ar mani ir daļa pie tās žēlastības.
8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
Jo Dievs ir mans liecinieks, cik ļoti es pēc jums visiem ilgojos ar Jēzus Kristus sirds mīlestību.
9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
Un par to es Dievu lūdzu, ka jūsu mīlestība jo dienas vairotos iekš atzīšanas un visas samanīšanas,
10 so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
Ka jūs varat pārbaudīt to, kas labs un kas ļauns, lai jūs esat skaidri un nepiedauzīgi uz Kristus dienu,
11 being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Piepildīti ar taisnības augļiem, kas ir caur Jēzu Kristu, Dievam par godu un slavu.
12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,
Bet es gribu, ka jūs zināt, brāļi, ka tas, kas man ir noticis, jo vairāk ir izdevies evaņģēlijam par pieaugšanu;
13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,
Tā, ka manas saites ir tapušas zināmas iekš Kristus visā tiesas namā un visiem tiem citiem,
14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
Un ka daudz no tiem brāļiem iekš Tā Kunga, caur manām saitēm iedrošināti, jo vairāk uzdrīkstas to vārdu runāt bez bailības.
15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
Citi gan sludina Kristu arī ar skaudību un strīdu, bet citi arī ar labu prātu.
16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
Kas to dara ar strīdu, tie Kristu sludina ne no skaidras sirds, un domā manām saitēm bēdas pielikt;
17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Bet kas to dara no mīlestības, tie to dara zinādami, ka es esmu likts par evaņģēlija aizstāvētāju.
18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
Kas par to? Taču Kristus top sludināts visādā vīzē, lai nu ar neskaidru, lai ar patiesīgu sirdi; par to es priecājos un priecāšos.
19 For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Jo es zinu, ka tas man par svētību izdosies caur jūsu lūgšanu un caur Jēzus Kristus Gara palīdzību,
20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Pēc manas sirsnīgas gaidīšanas un cerības, ka es nekādā lietā nepalikšu kaunā, bet ka ar visu drošību, tā kā arvien, tā arī tagad, Kristus taps paaugstināts pie manām miesām, vai caur dzīvību vai caur nāvi.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Jo mana dzīvība ir Kristus, un miršana man nes augļus.
22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don’t know what I will choose.
Bet ja miesā dzīvot manam darbam ir par labu, tad, ko man būs vēlēties, to nezinu.
23 But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
Jo es topu spiests abējādi, man gribās tapt atraisītam un būt pie Kristus, - jo tas ir ļoti daudz labāki;
24 Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.
Bet miesā palikt ir vēl jo vajadzīgi jūsu dēļ.
25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,
Un to ticēdams es zinu, ka es palikšu un pie jums visiem palikšu jums par pieaugšanu un ticības līksmību,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
Ka jūsu slavēšana iekš Kristus Jēzus par mani vairojās caur to, ka es atkal pie jums nākšu.
27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;
Tikai turaties cienīgi pēc Kristus evaņģēlija, ka es, vai nākdams un jūs redzēdams, vai pie jums nebūdams, varu dzirdēt, ka jūs stāvat vienā garā, vienā prātā kopā cīnīdamies par evaņģēlija ticību,
28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
Un ka jūs nekādā lietā netopat iztrūcināti no tiem pretiniekiem; jo tas tiem ir par zīmi, ka pazudīs, bet jums, ka tapsiet izglābti, un tas ir no Dieva.
29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
Jo jums tā žēlastība ir dota Kristus dēļ, ne vien uz Viņu ticēt, bet arīdzan par Viņu ciest, -
30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
To pašu cīnīšanos cīnīdamies, ko pie manis esat redzējuši un tagad no manis dzirdat.

< Philippians 1 >