< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Pavel, prizonier al lui Hristos Isus, și Timotei, fratele nostru, lui Filimon, iubitul nostru colaborator,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
iubitei Apfia, lui Archifos, tovarășul nostru de luptă, și adunării din casa voastră:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Mulțumesc totdeauna Dumnezeului meu, pomenindu-vă în rugăciunile mele,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
auzind de dragostea voastră și de credința pe care o aveți față de Domnul Isus și față de toți sfinții,
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
pentru ca părtășia credinței voastre să se întărească în cunoașterea oricărui lucru bun care este în noi în Hristos Isus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Căci avem multă bucurie și mângâiere în dragostea ta, pentru că inimile sfinților au fost înviorate prin tine, frate.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
De aceea, deși am toată îndrăzneala în Hristos să vă poruncesc ceea ce se cuvine,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
totuși, din pricina dragostei, mă adresez mai degrabă vouă, fiind unul ca Pavel, bătrân, dar și prizonier al lui Isus Hristos.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Mă adresez vouă pentru copilul meu Onesimus, căruia i-am devenit tată în lanțurile mele,
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
care odinioară vă era inutil, dar acum vă este de folos vouă și mie.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Îl trimit înapoi. Primiți-l, așadar, pe el, adică pe inima mea,
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
pe care am vrut să-l păstrez cu mine, pentru ca, în numele vostru, să-mi slujească în lanțurile mele pentru Buna Vestire.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Dar nu am vrut să fac nimic fără acordul vostru, pentru ca bunătatea voastră să nu fie ca de nevoie, ci de bunăvoie.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
De aceea, poate că a fost despărțit de voi pentru o vreme, pentru ca voi să-l aveți pentru totdeauna, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
nu mai ca sclav, ci mai mult decât un sclav, un frate iubit — mai ales pentru mine, dar cu atât mai mult pentru voi, atât în trup cât și în Domnul.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Deci, dacă mă socotiți părtaș, primiți-l pe el cum m-ați primi pe mine.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Dar dacă v-a făcut vreun rău sau dacă vă datorează ceva, puneți-l în contul meu.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Eu, Pavel, scriu aceasta cu mâna mea: Îl voi răsplăti (ca să nu vă mai spun că îmi sunteți dator chiar și dumneavoastră înșivă, pe lângă asta).
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Da, frate, lasă-mă să mă bucur de tine în Domnul. Împrospătează-mi inima în Domnul.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Având încredere în ascultarea voastră, vă scriu, știind că veți face chiar mai mult decât vă spun eu.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Pregătiți-mi și o cameră de oaspeți, căci sper că prin rugăciunile voastre voi fi înapoiat la voi.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Vă salută Epafras, tovarășul meu de închisoare în Hristos Isus,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
și Marcu, Aristarh, Demas și Luca, tovarășii mei de muncă.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru. Amin.

< Philemon 1 >